Vistas de página en total

jueves, 4 de octubre de 2012

LA BELLA MALMARIDADA









LA BELLA MAL MARIDADA
-La bella mal maridada,
de las lindas que yo vi,
véote tan triste enojada;
la verdad dila tú a mí.
Si has de tomar amores
por otro, no dejes a mí,
que a tu marido, señora,
con otras dueñas lo vi,
besando y retozando:
mucho mal dice de ti;
juraba y perjuraba
que te había de ferir. -
Allí habló la señora,
allí habló, y dijo así:
-Sácame tú, el caballero,
tú sacásesme de aquí;
por las tierras donde fueres
bien te sabría yo servir:
yo te haría bien la cama
en que hayamos de dormir,
yo te guisaré la cena
como a caballero gentil,
de gallinas y capones
y otras cosas más de mil;
que a éste mi marido
ya no le puedo sufrir,
que me da muy mala vida
cual vos bien podéis oir. -
Ellos en aquesto estando
su marido hélo aquí:
-¿Qué hacéis mala traidora?
¡Hoy habedes de morir!
-¿Y por qué, señor, por qué?
Que nunca os lo merecí.
Nunca besé a hombre,
mas hombre besó a mí;
las penas que él merecía,
señor, daldas vos amí;
con riendas de tu caballo,
señor, azotes amí;
con cordones de oro y sirgo
viva ahorques a mí.
En la huerta de los naranjos
viva entierres a mí,
en sepoltura de oro
y labrada de marfil;
y pongas encima un mote,
señor, que diga así:
«Aquí está la flor de las flores,
por amores murió aquí;
cualquier que muere de amores
mándese enterrar aquí.
que así hice yo, mezquina,
que por amar me perdí.-»



"Es de sobra conocido que la canción y romancero más traída y llevada por glosadores buenos y malos en el siglo XVI fue “La bella malmaridada”. Es una de las viejas canciones que forma el entramado de la nueva poesía del Siglo de Oro. Entró –como “Vive leda”, “Las tristes lágrimas mías”, y muchas otras letras del XV– en los folios que el recopilador del MP 617 apartara para las glosas hechas a las poesías heredadas de los viejos tiempos y que, en definitiva, son parte del cuerpo de los nuevos poemas del XVI. Esa canción, que por sus vestigios parece remontarse al siglo XIII y que cientos de años después, en 1596, Lope transformara en comedia, circulaba por el siglo XV en Castilla y se copió en el llamado Cancionero de la British Library, ca. 1500. fue hecha romance por GABRIELA MENA y convertida cancion por el señor NARVAEZ

 HECHA POR: JOSEPH ALLAN CASTILLO BAGÜI
 


miércoles, 3 de octubre de 2012

MUSICA ECUADOR - Gem y Byron Viteri Pólit - Romance de una tejedora mana...



  ROMANCE A UNA TEJEDORA MANABITA

LETRA: PACO DEL CASTILLO
MÚSICA: FILEMÓN MACÍAS
INTERPRETE: EL TRIÓ VALENTINO

CON UNA HORMA DE ESPERANZA
Y DEDOS DE CLAVELLINA
VA TEJIENDO SU SOMBRERO
LA MANABITA MÁS LINDA
QUE FINAS QUE SON LAS HEBRAS
TAN FINAS COMO ELLA MISMA
AY QUIEN FUERA UN GRAN POETA
O EL PANAL DE SU POESÍA
PARA CANTARTE EN AROMAS
UNA CANCIÓN DE TOQUILLA

DIME LINDA MANABITA
SI ES VERDAD QUE EN TUS VIGILIAS
TEJES CON AGUAS DELGADAS
O EN DIAMANTES CRISTALIZAS
ESE SOMBRERO TAN LEVE
QUE MÁS QUE SOMBRERO ES BRISA
O ES QUE TUS DEDOS DE PÉTALOS
DE ROSAS NARDOS Y LIRIOS
ESTÁN TEJIENDO UN SOMBRERO
CON RAYOS DE LUNA INDIA

DI PORQUE HACIENDO MILAGROS
AUN TUS OJOS NO ME MIRAN
EN ALTAR DE TAMARINDOS
ENTRE ORO INCIENSO Y MIRRA
O ES QUE ACASO POR ROBAR
AL CREADOR SUS MARAVILLAS
CON QUE TEJIÓ LAS ESTRELLAS
DE LOS ALTARES TE QUITAN
Y TE ENCARCELAN CELOSAS
LAS REJAS DE EUCARISTÍA

¡PERO NO!... GUARDA SILENCIO
TUS SECRETOS NO ME DIGAS
SIGUE EN TU HORMA DE ESPERANZA
TEJIENDO SUEÑOS DE ALMÍBAR
Y DICIENDO A LABIOS QUEDO
ORACIONES DE AMBROSÍA
TEJE TEJE TEJEDORA
DE DEDOS DE CLAVELLINA
TEJE TEJEDORA
 Y UNE MIS VERSOS A TU TOQUILLA

INFORMACIÓN :
  fue ESCRITA  por  PACO DEL CASTILLO se INSPIRO  por una linda  manabita  su MÚSICA: FILEMÓN MACIAS y el INTERPRETE: EL TRIÓ VALENTINO

enrique estupiñan navarrete

Romance del conde Olinos













    
video del romance del conde Olinos hecho cancion

letra del romance

Madrugaba el conde Olinos,
mañanita de San Juan,
pa’ dar agua a su caballo
a las orillas del mar.
Mientras el caballo bebe
él canta un dulce cantar.
Todas las aves del cielo
se paraban a escuchar.
Caminante que camina
olvida su caminar;
navegante que navega
la nave vuelve hacia allá.
La reina estaba labrando,
la hija durmiendo está.
Levantaos, Albaniña,
de vuestro dulce soñar.
No es la sirenita, madre,
la de tan bello cantar,
que es la voz del conde Olinos
que por mí quiere finar.
Si por tus amores pena,
¡oh, malaya su cantar!
Ni porque nunca lo goces
yo lo mandaré matar.
Si lo manda matar, madre,
juntos nos has de enterrar.
Él murió a la medianoche
y ella a los gallos cantar.
A ella como hija de reyes
la entierran en el altar,
a él como hijo de condes
unos pasos más atrás.
De ella nace un rosal blanco,
de él nació un espino albar;
crece el uno, crece el otro
los dos se van a juntar.
Las ramitas que se alcanzan
fuertes abrazos se dan,
y las que no se alcanzaban
no dejan de suspirar.
La reina, llena de envidia,
ambos las mandó matar.
El galán que los cortaba
no cesaba de llorar.
De ella naciera una garza,
de él un fuerte gavilán,
juntos vuelan por el cielo,
juntos vuelan par a par.

detalles

Lo canta Jose negrete

El autor del romance es anonimo

Se conocio en el siglo xv

Es de origen español


integrantes
Moncayo

martes, 2 de octubre de 2012

romance de Isabel Parra.




Romance de no te quiero sino porque te quiero



No te quiero sino porque te quiero
y de quererte a no quererte llego
y de esperarte cuando no te espero
pasa mi corazón del frío al fuego.

Te quiero solo porque a ti te quiero,
te odio sin fin, y odiándote te ruego,
y la medida de mi amor viajero
es no verte y amarte como un ciego.

Tal vez consumirá la luz de enero,
su rayo cruel, mi corazón entero,
robándome la llave del sosiego.

En esta historia solo yo me muero
y moriré de amor porque te quiero,
porque te quiero, amor, a sangre y fuego.

Información
El origen de este romance es de el maravilloso país: Chile,la autora es Isabel Parra, cuyo nombre completo es Violeta Isabel Cereceda Parra es una cantautora, intérprete y folklorista chilena.

Para mí gusto, es este uno de sus más bellos poemas, espero les guste.

hecho: Benjamín Wasbron
Criollo Ramirez 
Lavayen Cortez 



lunes, 1 de octubre de 2012

ROMANCE: La misa del amor





ROMANCE LA MISA DEL AMOR

Mañanita de San Juan,
mañanita de primor,
cuando damas y galanes
van a oír misa mayor.
Va allá la que es mi señora,
entre todas las mejor;
viste falda sobre falda,
mantilla de tornasol,
camisa con oro y perlas
bordadas en cada faldón.
En su boca, que es muy linda,
lleva un poco de dulzor;
en su cara, que es tan blanca,
un poquito de arrebol,
y en sus ojazos celestes
dos lineas como carbón;
así entraba por la iglesia
relumbrando como el sol.





Romance: Romance viejo/España

Información:
Este romance viejo es de España y no tiene autor.


Hecho por :Cristhian Salazar S.
                    9 Delta